Boethius Translations

Untranslatables

Series

  • All
  • Untranslatables
Trânsito em julgado

Trânsito em julgado does not have a single, universally adopted English equivalent, but several translations are commonly used depending on...

Usucapio

Usucapio is a concept from Roman law by which a title or right to property is acquired through uninterrupted and...

Verein

The legal figure of Verein is widely used in Switzerland, Germany, Austria and Liechtenstein...

Amparo

The Spanish-language legal figure of amparo is usually left untranslated, due to its specificity. Might “constitutional challenge” be a good...

Dolo

The translation of the Portuguese legal term dolo into English is notoriously complex, as dolo is used in both civil...

Aval

The Portuguese noun aval poses particular challenges to a legal translator, which revolve on its wide, context-dependent semantic drift: in...

Visto

Visto is another legal Portuguese term that makes translators break out in a cold sweat.

Introduction

At the onset of the current century, a team of over 150 researchers co-ordinated by Barbara Cassin undertook the task...